Tendencias 21

   




Breves21

Una guía analiza las claves para traducir la medicina china al inglés  11/07/2014

Portada del documento, de 15 páginas. Fuente: UCLA.

Millones de personas utilizan en Occidente la medicina tradicional china, incluyendo la acupuntura, hierbas, masajes y terapias nutricionales. Sin embargo, sólo unas pocas escuelas de Estados Unidos que enseñen medicina china requieren capacitación en idioma chino y sólo un puñado de textos médicos chinos han sido hasta ahora traducidos al inglés.

Dada la complejidad del lenguaje y los conceptos en estos textos, hay una necesidad de contar con traducciones precisas y de calidad, señalan los investigadores del Centro de Medicina Oriental-Occidental de UCLA (Universidad de California en Los Ángeles, EE.UU.). Para ello, el centro ha publicado un documento que incluye un detallado análisis de los temas relacionados con la traducción médica china.

El documento de 15 páginas, titulado Consideraciones relativas a la traducción de la Medicina China, está disponible en inglés y en chino, y fue desarrollado y escrito por un médico, un antropólogo, un experto en China y un traductor.

En él se ponen de relieve temas como la historia de las traducciones médicas chinas, o como cuáles son los mejores traductores. También se ocupa de cuestiones de terminología técnica, de lenguajes y estilos de un período específico, y de la perspectiva histórica y cultural. Por ejemplo, dependiendo de las circunstancias históricas y el uso del lenguaje, algunas traducciones pueden estar orientadas a un público científico occidental o, alternativamente, pueden tomar un tono más natural y espiritual. Los autores señalan que a veces es útil incluir traducciones duales, como "ojo fuego de viento/conjuntivitis aguda", a fin de facilitar una relación entre los términos médicos chinos tradicionales y los diagnósticos biomédicos.

Más información
UCLA/T21

Nuevo comentario:
Twitter

Los comentarios tienen la finalidad de difundir las opiniones que le merecen a nuestros lectores los contenidos que publicamos. Sin embargo, no está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o internacionales, así como tampoco insultos y descalificaciones de otras opiniones. Tendencias21 se reserva el derecho a eliminar los comentarios que considere no se ajustan al tema de cada artículo o que no respeten las normas de uso. Los comentarios a los artículos publicados son responsabilidad exclusiva de sus autores. Tendencias21 no asume ninguna responsabilidad sobre ellos. Los comentarios no se publican inmediatamente, sino que son editados por nuestra Redacción. Tendencias21 podrá hacer uso de los comentarios vertidos por sus lectores para ampliar debates en otros foros de discusión y otras publicaciones.