Portada de la Revista Galega de Economía.
La base de datos de la editorial Thompson denominada Journal Citation Report prima el inglés por encima de los otros idiomas existentes. Aunque recientemente dicha editorial ha empezado a modificar su política, a mi juicio debido a la competencia de SCOPUS -base de datos de la editorial Elsevier-, el inglés sigue teniendo una importancia inusitada.
A su vez, el hecho de que las Universidades o las Agencias de Calidad existentes en España (ANECA, ACSUG, ACSUCYL, etc.) sigan primando a JCR por encima de las demás bases de datos (SCOPUS, ProQuest, EBSCO, etc.) fomenta la minorización científica de otras lenguas. Por otro lado, tampoco fomenta el conocimiento y el desarrollo investigador de determinadas regiones del globo.
Pese a esta realidad la culpa no es simplemente de las grandes editoriales. En Galicia, por poner un ejemplo, sólo hay -que yo conozca- una revista que acepte artículos en gallego y que esté en una base de datos de la relevancia de SCOPUS: la Revista Galega de Economía. Ello parece indicar que hay cierto nivel de dejadez por parte de los equipos editoriales de revistas que aceptan trabajos en gallego (por poner un ejemplo).
Por todo esto parece que existe un proceso de neocolonialización idiomática y una aceptación de dicho proceso a nivel institucional y poblacional. Esto supone un grave problema con difícil resolución.
A su vez, el hecho de que las Universidades o las Agencias de Calidad existentes en España (ANECA, ACSUG, ACSUCYL, etc.) sigan primando a JCR por encima de las demás bases de datos (SCOPUS, ProQuest, EBSCO, etc.) fomenta la minorización científica de otras lenguas. Por otro lado, tampoco fomenta el conocimiento y el desarrollo investigador de determinadas regiones del globo.
Pese a esta realidad la culpa no es simplemente de las grandes editoriales. En Galicia, por poner un ejemplo, sólo hay -que yo conozca- una revista que acepte artículos en gallego y que esté en una base de datos de la relevancia de SCOPUS: la Revista Galega de Economía. Ello parece indicar que hay cierto nivel de dejadez por parte de los equipos editoriales de revistas que aceptan trabajos en gallego (por poner un ejemplo).
Por todo esto parece que existe un proceso de neocolonialización idiomática y una aceptación de dicho proceso a nivel institucional y poblacional. Esto supone un grave problema con difícil resolución.