Hoy escribe Antonio Piñero
Anuncio con entusiasmo el nuevo libro de Fernando Bermejo, publicado por SÍGUEME, Salamanca, porque he leído las pruebas y me ha perecido estupendo. Supongo que lo recibiré por correo enseguida. En el entretanto les hago partícipes del "Cóntenido", la mejor manera de presentar objetivamente un libro:
El Evangelio de Judas. Texto bilingüe y comentario
ÍNDICE
Presentación
INTRODUCCIÓN
1. El Evangelio de Judas, parte del “códice de Al-Minya” o “códice Tchacos”
2. Lengua y proveniencia
3. Datación
4. Título y género literario
5. El Evangelio de Judas y el Nuevo Testamento
6. El Evangelio de Judas y la literatura patrística
7. Contenido y propósito
8. Adscripción ideológica
9. Estructura
10. El problema hermenéutico: interpretaciones del Evangelio de Judas
11. Un ejemplo de crux interpretum: Judas como “decimotercer daímōn”
12. La relevancia del Evangelio de Judas para la historia del cristianismo
13. Nuestra edición
TEXTO COPTO, TRADUCCIÓN Y NOTAS
BIBLIOGRAFÍA
En el enlace - http://www.sigueme.es/libros/el-evangelio-de-judas.html -, al picar sobre la cubierta del libro, esta se amplía y se ve muy bien.
Otra nota: Me comunica también Fernando Bemejo que el próximo miércoles, 3 de abril 2012, en su espacio de este blog, se publicará íntegra, a petición del interesado, la réplica del traductor, Ricardo García Pérez a las críticas sobre la versión española de la obra de
Diarmaid MacCulloch A History of Christianity. The First Three Thousand Years (Una historia del cristianismo. Los primeros tres mil años)
Saludos cordiales de Antonio Piñero.
Universidad Complutense de Madrid
www.antoniopinero.com
Anuncio con entusiasmo el nuevo libro de Fernando Bermejo, publicado por SÍGUEME, Salamanca, porque he leído las pruebas y me ha perecido estupendo. Supongo que lo recibiré por correo enseguida. En el entretanto les hago partícipes del "Cóntenido", la mejor manera de presentar objetivamente un libro:
El Evangelio de Judas. Texto bilingüe y comentario
ÍNDICE
Presentación
INTRODUCCIÓN
1. El Evangelio de Judas, parte del “códice de Al-Minya” o “códice Tchacos”
2. Lengua y proveniencia
3. Datación
4. Título y género literario
5. El Evangelio de Judas y el Nuevo Testamento
6. El Evangelio de Judas y la literatura patrística
7. Contenido y propósito
8. Adscripción ideológica
9. Estructura
10. El problema hermenéutico: interpretaciones del Evangelio de Judas
11. Un ejemplo de crux interpretum: Judas como “decimotercer daímōn”
12. La relevancia del Evangelio de Judas para la historia del cristianismo
13. Nuestra edición
TEXTO COPTO, TRADUCCIÓN Y NOTAS
BIBLIOGRAFÍA
En el enlace - http://www.sigueme.es/libros/el-evangelio-de-judas.html -, al picar sobre la cubierta del libro, esta se amplía y se ve muy bien.
Otra nota: Me comunica también Fernando Bemejo que el próximo miércoles, 3 de abril 2012, en su espacio de este blog, se publicará íntegra, a petición del interesado, la réplica del traductor, Ricardo García Pérez a las críticas sobre la versión española de la obra de
Diarmaid MacCulloch A History of Christianity. The First Three Thousand Years (Una historia del cristianismo. Los primeros tres mil años)
Saludos cordiales de Antonio Piñero.
Universidad Complutense de Madrid
www.antoniopinero.com