Panegírico de los santos Cirilo y Metodio I (486)
Hoy escribe Antonio Piñero
Concluimos hoy con la presentación de la obra, la segunda, de los Profs. Salustio Alvarado y Renata Bojnicanova sobre los santos Cirilo y Metodio, en honor al 1150 aniversario de la trascendental llegda de estos hermanos a la Gran Moravia.
Datos del libro:
En los orígenes de la literatura de los eslavos. Textos apologéticos de la vida y la obra de San Cirilo y San Metodio: Proanafónesis del Santo Evangelio. Panegíricos de los Santos Cirilo y Metodio. Sobre las letras. Plegaria alfabética. Ediciones Xorki. Madrid. 2014. ISBN 978-84-941505-6-2 (283 páginas).
ÍNDICE
PRÓLOGO DE Dra. Tania Dimitrova Láleva ................................................ 13
INTRODUCCIÓN ............................................................................................ 17
EN LOS ORÍGENES DE LA LITERATURA DE LOS ESLAVOS .............................. 21
1. LA MISIÓN DE LOS SANTOS HERMANOS EN SU CONTEXTO HISTÓRICO Y GEOPOLÍTICO ........................................................................................... 21
1.1. ANTECEDENTES ORIENTALES DE LA MISIÓN CIRILO-METODIANA ….. 23
1.1.1. EGIPTO ......................................................................................... 23
1.1.2. ETIOPÍA ........................................................................................ 27
1.1.3. ARABIA ........................................................................................ 31
1.1.4. SIRIA ............................................................................................ 38
1.1.5. ARMENIA ..................................................................................... 40
1.1.6. GEORGIA ...................................................................................... 40
2. LA CREACIÓN DE LAS LETRAS ESLAVAS ................................................... 41
3. LOS ORÍGENES DE LAS LITERATURAS ESLAVAS ........................................ 59
4. TEXTOS APOLOGÉTICOS DE LA VIDA Y LA OBRA DE SAN CIRILO Y SAN METODIO ..................................................................................................... 76
4.1. PROANAFÓNESIS DEL SANTO EVANGELIO.......................................... 76
4.2. ENCOMIO A SAN CIRILO EL FILÓSOFO Y DISCURSO PANEGÍRICO A SAN CIRILO Y SAN METODIO ...................................................................... 95
4.3. SOBRE LAS LETRAS DEL “MONJE POLEMISTA” ............................... 107
4.4. PLEGARIA ALFABÉTICA ................................................................. 120
LISTA DE SIGLAS ........................................................................................ 128
ACERCA DE LA EDICIÓN.............................................................................. 128
ACERCA DE LA TRADUCCIÓN...................................................................... 130
BIBLIOGRAFÍA ........................................................................................... 131
PROANAFÓNESIS – proglasú ................................................................ 149
ENCOMIO DE CIRILO EL FILÓSOFO – Похвала Кѵрілла Філософа ............................................................................................... 163
DISCURSO PANEGÍRICO A CIRILO Y METODIO – Slovo poxval;no KÃrĩll¿´ i MeÄod;[ .................................................................................................. 185
SOBRE LAS LETRAS – О ПИСМЕНЬХЪ ............................................................. 239
PLEGARIA ALFABÉTICA – (АЗЪБУЧЬНАЯ МОЛИТВА)..................................... 263
PLEGARIA ALFABÉTICA – (azúbu~ínay molitva) .................... 271
RESUMEN (EN ESPAÑOL) ............................................................................ 275
SUMMARY (EN INGLÉS)............................................................................ 278
RESUMÉ (EN ESLOVACO) ......................................................................... 281
INTRODUCCIÓN
En este libro ofrecemos cinco obras que se sitúan, como anuncia el título mismo de la publicación, en los orígenes de las literaturas eslavas, pues están relacionadas estrechamente con los apóstoles de los eslavos y su escuela. Estas cinco obras tienen, además, un denominador común: son apologías de la obra cirilo-metodiana.
Este libro está destinado primordialmente a los eslavistas, aunque igualmente va dirigido a los interesados tanto en la cultura eslavo-bizantina, como en la historia del cristianismo o en la literatura medieval.
Por último queremos dar las gracias a todas las instituciones españolas y eslovacas que han apoyado esta publicación, al igual que a los recensores de la misma, los doctores Tania Dimitrova Láleva y Ján Kačala.
Salustio Alvarado y Renáta Bojničanová
Torrelodones – Bratislava, 2013
RESUMEN
Este libro se centra en unas obras que se sitúan en el origen de las literaturas eslavas. Surgieron en el territorio de la Gran Moravia y en el Reino de Bulgaria y sus autores pertenecen a la primera generación de eruditos y escritores eslavos, empezando por Constantino el Filósofo y siguiendo por Clemente de Ócrida, Constantino de Preslav o el “Monje Polemista”.
La selección de textos que presentamos y analizamos en esta publicación, además de su antigüedad, se fundamenta en otro rasgo común, y es su carácter panegírico, en algunos casos también defensivo. Su inspiración es la reivindicación de las letras y del conocimiento, el alborozo por el inicio de una nueva época para los eslavos (Proanafónesis del Santo Evangelio o Proglas), la alabanza de las personalidades fundadoras de la cultura eslava San Cirilo y San Metodio (Encomio y Discurso panegírico) y la defensa del alfabeto de los eslavos y de su literatura, así como de nuevo, de sus creadores (Sobre las letras, Plegaria alfabética). La selección de textos así concebida representa también las dos épocas iniciales de la literatura eslava, la época granmoraviense y la primera edad de oro de la literatura búlgara antigua.
En el estudio titulado “En los orígenes de la literatura de los eslavos”, que se basa en los análisis de estos escritos, nos ocupamos, en primer lugar, de las circunstancias históricas y culturales que propiciaron el surgimiento de las letras eslavas y de los antecedentes que pueden encontrarse en otros pueblos situados en la órbita del Imperio Romano de Oriente. El siguiente capítulo se centra en un estudio lingüístico sobre los orígenes de los alfabetos glagolítico y cirílico, enlazándolo con el capítulo sobre la variedad genérica y temática de la temprana literatura eslava.
En la siguiente parte del estudio ofrecemos el análisis de cada texto, haciendo hincapié en sus relaciones mutuas.
La Proanafónesis del Santo Evangelio, obra atribuida al propio Constantino-Cirilo, además de prefacio a su traducción de los evangelios, pudo ser, según la hipótesis que aquí se propone, el discurso inaugural de su misión, que el Filósofo habría pronunciado a su llegada a la Gran Moravia ante la corte del príncipe Rastislao.
Dos discursos de alabanza, el Encomio a Cirilo el Filósofo y el Discurso panegírico a Cirilo y Metodio, expresan el elogio a los santos hermanos como maestros del pueblo eslavo y surgieron probablemente al mismo tiempo que sus hagiografías, tal como demuestra el análisis conjunto de estas obras, las cuales salieron de la pluma de alguno de los discípulos de los santos hermanos, muy probablemente de San Clemente de Ócrida, si bien no faltan algunas discrepancias sobre tal atribución. En estas obras el antiguo eslavo, elevado por la labor de los isoapóstoles y de sus discípulos al rango de lengua literaria, se revela como un instrumento capaz de asumir y adaptar los recursos de la retórica bizantina, lo que también señalamos en nuestro estudio.
La Plegaria Alfabética se considera, junto con la Proanafónesis, una de las más antiguas poesías eslavas. Se trata de un acróstico alfabético basado en el orden del alfabeto glagolítico.
El tratado Sobre las letras es una contundente defensa de la obra de San Cirilo y demuestra la superioridad de las letras eslavas sobre las letras griegas, pues estas últimas fueron creadas por helenos paganos, en tanto que las primeras fueron inspiradas por Dios a un hombre santo. Su autor se esconde bajo el pseudónimo de Monje Polemista, habiéndose suscitado grandes discusiones entre los especialistas para intentar averiguar quién estaba detrás de este pseudónimo.
Todos los textos están presentados, junto con la traducción al español, en su versión original en antiguo eslavo, en grafía cirílica, en tanto que el poema Proanafónesis se ofrece en grafía glagolítica y la Plegaria alfabética aparece en una doble versión, glagolítica y cirílica. Hemos aplicado el método de la traducción lingüísticamente exacta, en la que cada expresión del antiguo eslavo encuentra correspondencia en la medida de lo posible con su equivalente traducido, según el modelo de las ediciones de eslavistas de reconocido prestigio como André Vaillant, Dmitrij Sergeevič Lichačëv, Eugen Pauliny, Josef Vašica, etc.
Esta publicación se encuadra dentro de los trabajos científicos de la especialidad de filología eslava y está, por tanto, como en el caso de las ediciones arriba mencionadas, destinada a un público especializado, primordialmente a los eslavistas, aunque igualmente va dirigido a los interesados tanto en la cultura eslavo-bizantina, como en la historia del
cristianismo o en la literatura medieval.
Saludos cordiales de Antonio Piñero
Universidad Complutense de Madrid
www.antoniopinero.com
Hoy escribe Antonio Piñero
Concluimos hoy con la presentación de la obra, la segunda, de los Profs. Salustio Alvarado y Renata Bojnicanova sobre los santos Cirilo y Metodio, en honor al 1150 aniversario de la trascendental llegda de estos hermanos a la Gran Moravia.
Datos del libro:
En los orígenes de la literatura de los eslavos. Textos apologéticos de la vida y la obra de San Cirilo y San Metodio: Proanafónesis del Santo Evangelio. Panegíricos de los Santos Cirilo y Metodio. Sobre las letras. Plegaria alfabética. Ediciones Xorki. Madrid. 2014. ISBN 978-84-941505-6-2 (283 páginas).
ÍNDICE
PRÓLOGO DE Dra. Tania Dimitrova Láleva ................................................ 13
INTRODUCCIÓN ............................................................................................ 17
EN LOS ORÍGENES DE LA LITERATURA DE LOS ESLAVOS .............................. 21
1. LA MISIÓN DE LOS SANTOS HERMANOS EN SU CONTEXTO HISTÓRICO Y GEOPOLÍTICO ........................................................................................... 21
1.1. ANTECEDENTES ORIENTALES DE LA MISIÓN CIRILO-METODIANA ….. 23
1.1.1. EGIPTO ......................................................................................... 23
1.1.2. ETIOPÍA ........................................................................................ 27
1.1.3. ARABIA ........................................................................................ 31
1.1.4. SIRIA ............................................................................................ 38
1.1.5. ARMENIA ..................................................................................... 40
1.1.6. GEORGIA ...................................................................................... 40
2. LA CREACIÓN DE LAS LETRAS ESLAVAS ................................................... 41
3. LOS ORÍGENES DE LAS LITERATURAS ESLAVAS ........................................ 59
4. TEXTOS APOLOGÉTICOS DE LA VIDA Y LA OBRA DE SAN CIRILO Y SAN METODIO ..................................................................................................... 76
4.1. PROANAFÓNESIS DEL SANTO EVANGELIO.......................................... 76
4.2. ENCOMIO A SAN CIRILO EL FILÓSOFO Y DISCURSO PANEGÍRICO A SAN CIRILO Y SAN METODIO ...................................................................... 95
4.3. SOBRE LAS LETRAS DEL “MONJE POLEMISTA” ............................... 107
4.4. PLEGARIA ALFABÉTICA ................................................................. 120
LISTA DE SIGLAS ........................................................................................ 128
ACERCA DE LA EDICIÓN.............................................................................. 128
ACERCA DE LA TRADUCCIÓN...................................................................... 130
BIBLIOGRAFÍA ........................................................................................... 131
PROANAFÓNESIS – proglasú ................................................................ 149
ENCOMIO DE CIRILO EL FILÓSOFO – Похвала Кѵрілла Філософа ............................................................................................... 163
DISCURSO PANEGÍRICO A CIRILO Y METODIO – Slovo poxval;no KÃrĩll¿´ i MeÄod;[ .................................................................................................. 185
SOBRE LAS LETRAS – О ПИСМЕНЬХЪ ............................................................. 239
PLEGARIA ALFABÉTICA – (АЗЪБУЧЬНАЯ МОЛИТВА)..................................... 263
PLEGARIA ALFABÉTICA – (azúbu~ínay molitva) .................... 271
RESUMEN (EN ESPAÑOL) ............................................................................ 275
SUMMARY (EN INGLÉS)............................................................................ 278
RESUMÉ (EN ESLOVACO) ......................................................................... 281
INTRODUCCIÓN
En este libro ofrecemos cinco obras que se sitúan, como anuncia el título mismo de la publicación, en los orígenes de las literaturas eslavas, pues están relacionadas estrechamente con los apóstoles de los eslavos y su escuela. Estas cinco obras tienen, además, un denominador común: son apologías de la obra cirilo-metodiana.
Este libro está destinado primordialmente a los eslavistas, aunque igualmente va dirigido a los interesados tanto en la cultura eslavo-bizantina, como en la historia del cristianismo o en la literatura medieval.
Por último queremos dar las gracias a todas las instituciones españolas y eslovacas que han apoyado esta publicación, al igual que a los recensores de la misma, los doctores Tania Dimitrova Láleva y Ján Kačala.
Salustio Alvarado y Renáta Bojničanová
Torrelodones – Bratislava, 2013
RESUMEN
Este libro se centra en unas obras que se sitúan en el origen de las literaturas eslavas. Surgieron en el territorio de la Gran Moravia y en el Reino de Bulgaria y sus autores pertenecen a la primera generación de eruditos y escritores eslavos, empezando por Constantino el Filósofo y siguiendo por Clemente de Ócrida, Constantino de Preslav o el “Monje Polemista”.
La selección de textos que presentamos y analizamos en esta publicación, además de su antigüedad, se fundamenta en otro rasgo común, y es su carácter panegírico, en algunos casos también defensivo. Su inspiración es la reivindicación de las letras y del conocimiento, el alborozo por el inicio de una nueva época para los eslavos (Proanafónesis del Santo Evangelio o Proglas), la alabanza de las personalidades fundadoras de la cultura eslava San Cirilo y San Metodio (Encomio y Discurso panegírico) y la defensa del alfabeto de los eslavos y de su literatura, así como de nuevo, de sus creadores (Sobre las letras, Plegaria alfabética). La selección de textos así concebida representa también las dos épocas iniciales de la literatura eslava, la época granmoraviense y la primera edad de oro de la literatura búlgara antigua.
En el estudio titulado “En los orígenes de la literatura de los eslavos”, que se basa en los análisis de estos escritos, nos ocupamos, en primer lugar, de las circunstancias históricas y culturales que propiciaron el surgimiento de las letras eslavas y de los antecedentes que pueden encontrarse en otros pueblos situados en la órbita del Imperio Romano de Oriente. El siguiente capítulo se centra en un estudio lingüístico sobre los orígenes de los alfabetos glagolítico y cirílico, enlazándolo con el capítulo sobre la variedad genérica y temática de la temprana literatura eslava.
En la siguiente parte del estudio ofrecemos el análisis de cada texto, haciendo hincapié en sus relaciones mutuas.
La Proanafónesis del Santo Evangelio, obra atribuida al propio Constantino-Cirilo, además de prefacio a su traducción de los evangelios, pudo ser, según la hipótesis que aquí se propone, el discurso inaugural de su misión, que el Filósofo habría pronunciado a su llegada a la Gran Moravia ante la corte del príncipe Rastislao.
Dos discursos de alabanza, el Encomio a Cirilo el Filósofo y el Discurso panegírico a Cirilo y Metodio, expresan el elogio a los santos hermanos como maestros del pueblo eslavo y surgieron probablemente al mismo tiempo que sus hagiografías, tal como demuestra el análisis conjunto de estas obras, las cuales salieron de la pluma de alguno de los discípulos de los santos hermanos, muy probablemente de San Clemente de Ócrida, si bien no faltan algunas discrepancias sobre tal atribución. En estas obras el antiguo eslavo, elevado por la labor de los isoapóstoles y de sus discípulos al rango de lengua literaria, se revela como un instrumento capaz de asumir y adaptar los recursos de la retórica bizantina, lo que también señalamos en nuestro estudio.
La Plegaria Alfabética se considera, junto con la Proanafónesis, una de las más antiguas poesías eslavas. Se trata de un acróstico alfabético basado en el orden del alfabeto glagolítico.
El tratado Sobre las letras es una contundente defensa de la obra de San Cirilo y demuestra la superioridad de las letras eslavas sobre las letras griegas, pues estas últimas fueron creadas por helenos paganos, en tanto que las primeras fueron inspiradas por Dios a un hombre santo. Su autor se esconde bajo el pseudónimo de Monje Polemista, habiéndose suscitado grandes discusiones entre los especialistas para intentar averiguar quién estaba detrás de este pseudónimo.
Todos los textos están presentados, junto con la traducción al español, en su versión original en antiguo eslavo, en grafía cirílica, en tanto que el poema Proanafónesis se ofrece en grafía glagolítica y la Plegaria alfabética aparece en una doble versión, glagolítica y cirílica. Hemos aplicado el método de la traducción lingüísticamente exacta, en la que cada expresión del antiguo eslavo encuentra correspondencia en la medida de lo posible con su equivalente traducido, según el modelo de las ediciones de eslavistas de reconocido prestigio como André Vaillant, Dmitrij Sergeevič Lichačëv, Eugen Pauliny, Josef Vašica, etc.
Esta publicación se encuadra dentro de los trabajos científicos de la especialidad de filología eslava y está, por tanto, como en el caso de las ediciones arriba mencionadas, destinada a un público especializado, primordialmente a los eslavistas, aunque igualmente va dirigido a los interesados tanto en la cultura eslavo-bizantina, como en la historia del
cristianismo o en la literatura medieval.
Saludos cordiales de Antonio Piñero
Universidad Complutense de Madrid
www.antoniopinero.com