Las redes sociales se han convertido en el vehículo «más rápido» para la trasmisión del español al resto del mundo. Así les parece al periodista Mario Tascón, al escritor peruano Jorge Roncagliolo y al profesional 2.0 Óscar del Santo, tres hombres que han hecho de las redes sociales sus mejores aliadas.
La entrada Las redes sociales, el vehículo más rápido para la transmisión del español aparece primero en EFE futuro.
En declaraciones a Efe durante un encuentro organizado por la Casa de América con motivo de un acto en el que se ha analizado el impacto del castellano en el mundo 2.0, Tascón, Roncagliolo y Del Santo han coincidido en calificar las redes sociales como el vehículo que hace que las palabras circulen con mayor «rapidez» y de una manera más «pública».
«Hay palabras que ahora circulan con una mayor rapidez, como la palabra escrache, que aquí en España era desconocida, y se ha instalado con una rapidez que no es la misma que hace 20 años», ha contado Tascón.
Para Óscar del Santo, el español es una «grandísima historia de éxito» en la redes sociales, y ha recordado que es el segundo idioma «más popular» en Twitter, por detrás del inglés.
140 caracteres es el número que esta red social permite usar en cada mensaje. Una cifra que, más allá de empobrecer y maltratar el uso del español, para el escritor peruano es una manera de «ahorrarse mucha palabrería inútil».
«La gente no siempre sabe abreviar, no saben usar mucho su vocabulario y buscar palabras más cortas. Con las redes sociales tienes las posibilidad de aprender rápido cómo abreviar. Como todo lenguaje, las redes sociales tienen sus propios códigos», ha puntualizado Tascón.
Con el nacimiento de estos nuevos códigos, el español del mundo 2.0 ha visto cómo los besos se han convertido en bss o la conjunción que se ha quedado reducida a k.
«El idioma pertenece a los que lo hablamos. Es algo vivo que evoluciona y pertenece a los hispanohablantes. Al final, las academias aceptarán lo que ya es el uso aceptado por los que hablamos el español», ha concretado Del Santo.
Para este experto, en la actualidad se «cargan las tintas» con el mal uso del castellano en las redes sociales, pero ha señalado que hay que ver «qué pasa con el español que se usa en ciertos programas de televisión».
Para Tascón, autor, entre otros, del primer manual práctico del uso del español en la red, promovido por la Fundéu BBVA, las instituciones encargadas de vigilar el buen uno del español no «son ajenas» al español que se habla en intenet, y ha puesto el ejemplo de la próxima inclusión de la palabra tuitero en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE).
«Creo que tenemos la idea de que la Academia de la lengua es bastante reaccionaria, pero siempre que los he escuchado reivindico mucho la idea de que recogen lo que se está usando», ha expresado Roncagliolo.
Del Santo ha puesto también en relieve el papel que las redes sociales jugarán en la enseñanza del español en el mundo.
«Aparte de nuestro consumo interno, es muy importante que tomemos consciencia del español como idioma universal. Tenemos que tener claro que hay que promocionarlo de una forma atractiva, y las nuevas tecnologías van ser fundamentales», ha concluido.
La entrada Las redes sociales, el vehículo más rápido para la transmisión del español aparece primero en EFE futuro.
Fuente : http://www.efefuturo.com/noticia/las-redes-sociale...